St. Pat's Day (I) - rozbor

St. Pat's Day (I) Losing My Religion


with the Irish - s Iry (určitý člen se takto používá ve spojení s některými národnostmi, např. the English - Angličané, the Czechs - Češi, the French - Francouzi)

it has something to do ... it does - toto některé z vás možná zaskočí, proč je tu does, když v předchozí větě je has? Protože se jedná o sloveso mít použité po americkém způsobu (to poznáte tak, že za "has" nenásleduje "got"), kde se otázky, zápory a tím pádem i krátké odpovědi a reakce tvoří pomocí pomocných sloves DO a DOES (do you have time? Yes, I do). V našem případě tvar "does" vlastně nahrazuje významové sloveso have

why is that? - a proč? / proč to tak je?

in a little while - za malou chvíli

how it all started and how it is celebrated - oboje jsou to nepřímé otázky, chybou by bylo říct tell you how did it all start and how is it celebrated

pretty much explains - v podstatě vysvětluje

holy guy - možná vás napadne, jaký je rozdíl mezi holy a saint. V podstatě to lze odvodit z našeho textu. Nejjednodušší bude, když si zapamatujete, že saint (st.) se používá před jménem dotyčného svatého (St. Patrick, St. Vitus Cathedral), zatímco holy říká, že dotyčný byl svatořečen, uznán církví za svatého. Proto v této větě není saint, ten dotyčný se totiž nejmenoval st. guy 😃, ale jde o to, že to byl světec

drove the snakes off the island / away from the island - vyhnal je z ostrova

as a result - a proto / v důsledku toho

perform a miracle - učinit zázrak

some kind of religious event - nějaká náboženská událost / akce. Když už jsme u toho, tak při překladu slova "akce" právě ve významu "událost" nepoužívejte v žádném případě slovo action!

it's more like Mardi Gras - je to spíš jako... (v téhle souvislosti doplním další podobné vyjádření českého "spíš" nebo v záporu naopak "ne moc, ne až tak": není žádný velký programátor, je spíš organizátor - he's not much of a coder, he's more of an organizer; je spíš na obtíž - he's more of a nuisance)

everyone drinks - všichni pijí (zrada je v tom, že výrazy someone, anyone, everyone, no-one patří v AJ do 3. os.č.j. po bok he, she a it, takže i u nich musí slovesa přibírat koncovku -s)

it's this university - je to taková jedna univerzita ("this" je zde synonymem k neurčitému členu)

people came from all over the country - sjeli se lidi z celé země

see the students party - opět se nám tu objevuje již několikrát 
připomínaný infinitiv, který následuje po slovesech smyslového vnímání, čili see, hear, smell, taste, feel). Zajímavost navíc - pokud bychom za podst.jm. students přidali apostrof, dostali bychom spojení večírek studentů (a students' party)

I happened to be there - náhodou jsem tam byl

Komentáře

Populární příspěvky z tohoto blogu

Letter to Daddy (4) say goodbye

Teaching to Learn (7) rozbor