The Abusive Mom (2) besties again
The Abusive Mom (2) besties again
When they’re feeling
down, I’m the only one they trust with their worries, because I’ve convinced them no one else will ever care. My girls tell me things they
won’t even tell each other, thanks to my ongoing
campaign of lies pitting one against
the other. They know they can confide in
me and that I’ll use their
secrets to crush them if they ever cross
me. On the other hand, I never sugarcoat
things. If I think one of them needs to
be told she’s a tedious fucking
bitch with bad skin, I’ll tell her straight to her face.
Day or night, I’m the one they can always turn to, whether for an offhand belittling remark, or an all-out
unexplained silent treatment that
lasts for days. I guess that’s just my abusive maternal instinct!
Like every group of friends, we fight sometimes. But even when we have our differences, my girls
understand I’ll always be ready to
burst into tears and demand to know why they
would make me suffer like this after everything I’ve done for them. Later
on, after we’ve cooled down and I’ve
let them stew in their self-resentment for a while, we’re right back to being besties again.
feel down = cítit se mizerně
convince sb. = přesvědčit
ongoing = trvající, přetrvávající
pit sb. against sb. = stavět někoho proti někomu jinému
confide in sb. = svěřit se, důvěřovat
cross sb. = zde: podrazit
sugarcoat = přibarvovat, přikrášlovat, podávat v lepším světle
he needs to be told = je potřeba mu to říct
tedious = nudný, jednotvárný
offhand = odměřený, nepříjemný
belittling = zde: shazující, znevažující
remark = poznámka, komentář
all-out = totální, obrovský
silent treatment = „tichá domácnost“ (she gave me the silent treatment - nebavila se se mnou)
fight / have a fight = hádat se
why they would make me suffer like this = proč bych kvůli nim měla tak trpět (nepřímá otázka, navíc MAKE se pojí s holým infinitivem, co byste chtěli víc)
cool down = „vychladnout“
stew = podusit, vyžrat si to
self-resentment = vztek na sebe samého
we’re right back to being besties again = jsme hned zase nejlepší kámošky (bestie - zkrácené „best friend“)
convince sb. = přesvědčit
ongoing = trvající, přetrvávající
pit sb. against sb. = stavět někoho proti někomu jinému
confide in sb. = svěřit se, důvěřovat
cross sb. = zde: podrazit
sugarcoat = přibarvovat, přikrášlovat, podávat v lepším světle
he needs to be told = je potřeba mu to říct
tedious = nudný, jednotvárný
offhand = odměřený, nepříjemný
belittling = zde: shazující, znevažující
remark = poznámka, komentář
all-out = totální, obrovský
silent treatment = „tichá domácnost“ (she gave me the silent treatment - nebavila se se mnou)
fight / have a fight = hádat se
why they would make me suffer like this = proč bych kvůli nim měla tak trpět (nepřímá otázka, navíc MAKE se pojí s holým infinitivem, co byste chtěli víc)
cool down = „vychladnout“
stew = podusit, vyžrat si to
self-resentment = vztek na sebe samého
we’re right back to being besties again = jsme hned zase nejlepší kámošky (bestie - zkrácené „best friend“)
Komentáře
Okomentovat